May return no more
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted - “Open then the Door.
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more.”
Omar Khayyám, in The Rubaiayát, by Edward FitzGeral
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted - “Open then the Door.
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more.”
Omar Khayyám, in The Rubaiayát, by Edward FitzGeral
“Senti-me, inquieto já. De repente, o silêncio deixara de respirar.
Súbito, de aço, um dia infinito estilhaçou-se. Agachei-me, animal, sobre a mesa, com as mãos garras inúteis sobre a tábua lisa. Uma luz sem alma entrara nos recantos e nas almas, e um som de montanha próxima desabara do alto, rasgando num grito sedas do abismo. Meu coração parou. Bateu-me a garganta. A minha consciência viu só um borrão de tinta num papel”.
Fernando Pessoa
“Mas no momento em que minha imaginação chega ao êxtase com suas criações mais fantásticas, ocorre uma pausa, um divino intervalo, a meio caminho entre o nada e a ressurgência da vida…
É o silêncio único, impossível de se encontrar, no apogeu de sua história, no topo da sua fertilidade, de onde nascerá o ruído do mundo”.
Danilo Kis
* Carta de Clarice Lispector de 10,18,1956
“Por estranho que pareça, gosto das criaturas da mesma espécie que eu: gosto de gente, gosto das pessoas”.
Heinrich Böll in Pontos de Vista de um Palhaço, através de Paulo Soethe
“Pois eu sabia que, para sobreviver e prosperar, era importante não sentir nada por ninguém nem por coisa alguma, e eu sabia que queria sobreviver e prosperar”.
Richard Flanagan in O livro dos peixes de William Gould Romance em Doze Peixes, através de Paulo Henriques Britto
Nenhum problema tem solução. Nenhum de nós desata o nó górdio, todos nós ou desistimos ou o cortamos. Resolvemos bruscamente, com o sentimento, os problemas da inteligência, e fazemo-lo ou por cansaço de pensar, ou por timidez de tirar conclusões, ou pela necessidade absurda de encontrar um apoio, ou pelo impulso gregário de regressar aos outros e à vida.
Como nunca podemos conhecer todos os elementos de uma questão, nunca a podemos resolver.
Para atingir a verdade faltam-nos dados que bastem, e processos intelectuais que esgotem a interpretação desses dados.
Fernando Pessoa in Livro do Desassossego, através de Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa.
A palavra amizade, assim,
perdura apenas enquanto interessa;
pedra num tabuleiro
toma um trajetória inconstante.
Enquanto a sorte permanece,
vós, amigos, conservais inalterado o semblante;
quando cessa ela, em fuga infame voltais os rostos.
Petrônio in Satíricon através de Cláudio Aquati
A rodar e a rodar no giro que se alarga,
O falcão já não pode ouvir o falcoeiro.
Desagrega-se tudo: o centro não segura;
Está solta no mundo a simples anarquia;
Está solta a maré escura do sangue, e em toda parte
A cerimônia da inocência se afogou;
Falta aos melhores convicção, enquanto os piores
Estão cheios de ardor apaixonado.
Turning and turning in the widening gyre
The falcon cannot hear the falconer;
Things fall apart; the centre cannot hold;
Mere anarchy is loosed, and everywhere
The ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst
Are full of passionate intensity.
W.B.Yeats através de Péricles Eugênio da Silva Ramos.
Não tenho idéia se alguma vez sofri mais do que sofrem os sapateiros, os matemáticos ou os maquinistas dos trens; não tenho idéia de quem profetiza através dos meus lábios, se Deus ou qualquer outro de menos valor. Eu me permitirei tão-somente constatar uma pequena contrariedade que sinto, a qual, por sua experiência, você também deve conhecer. Eis do que se trata. Eu e você amamos as pessoas comuns, mas somos amados por verem em nós pessoas fora do comum.
Anton Tchekhov in “Sem trama e sem final”, através de Boris Schnaiderman
Imaginai uma viagem fluvial. O barqueiro, da nascente ao estuário, segue o fluxo das águas. Esse percurso começa? Termina? O barqueiro acha que é e assim vê: e na verdade há uma face do percurso onde o começo e o fim existem, onde existe uma leitura ou execução da viagem. Há uma face da viagem onde o passado e futuro são reais; e outra, não menos real e mais esquiva, onde a viagem, o barco, o barqueiro, o rio e a extensão do rio se confundem. Os remos do barco ferem de uma vez todo o comprimento do rio; e o viajante, para sempre e desde sempre, inicia, realiza e conclui a viagem, de tal modo que a partida na cabeceira do rio não antecede a chegada no estuário.
Osman Lins in Avalovara
And you run and you run to catch up with the sun but it’s sinking
And racing around to come up behind you again
The sun is the same in the relative way, but you're older
And shorter of breath and one day closer to death
Every year is getting shorter, never seem to find the time
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way
The time is gone the song is over, thought I'd something more to say
Pink Floyd (Mason, Waters, Wright, Gilmour)
23 queries. 0.421 seconds.
Powered by Wordpress
theme by evil.bert
modificado por DaniCast