Lições dos Mestres

Transforme-se no que você é.
Zusya de Hanipol apud George Steiner in “Lições dos Mestres”, através de Maria Alice Máximo

Transforme-se no que você é.
Zusya de Hanipol apud George Steiner in “Lições dos Mestres”, através de Maria Alice Máximo

The frown of his face
Before me, the hurtle of hell
Behind, where, where was a, where was a place?
I whirled out wings that spell
And fled with a fling of the heart to the heart of the Host.
My heart, but you were dovewinged, I can tell,
Carrier-witted, I am bold to boast,
To flash from the flame to the flame then, tower from the grace to the grace.
I am soft sift
In an hourglass — at the wall
Fast, but mined with a motion, a drift,
And it crowds and it combs to the fall;
I steady as a water in a well, to a poise, to a pane,
But roped with, always, all the way down from the tall
Fells or flanks of the voel, a vein
Of the gospel proffer, a pressure, a principle, Christ’s gift.
Gerard Manley Hopkins
Franzir da Face
À frente, inferno pranto
Atrás, onde um um só lugar que satisfaça?
Girei asas de encanto
E em vôo-coração fugi ao coração do Alto
Meu coração, mas foste pomboalado, ah! quanto,
Paz mensageiro, eu o proclamo, arauto,
Para luzir de flama a flama, alçar de graça a graça.
Eu sou só pó
De uma ampulheta - ao pé da
Parede, nó do movimento, mó
que me coa e ecoa à queda;
Quieto como água parada, até a pedra, a areia,
Porém encordoado sempre, a cair da aresta
Em riste do rochedo, com a veia
Da bíblica proposta, pressão, princípio, Cristo só.
Gerard M. Hopkins, através de Augusto de Campos, in A Beleza Difícil
22 queries. 0.353 seconds.
Powered by Wordpress
theme by evil.bert
modificado por DaniCast